英漢兩語都在走強(qiáng)
英語成為當(dāng)下世界通用語言,究其原因有很多,如歷史上英國(guó)的殖民主義擴(kuò)張與語言輻射歷來是同步的;英美國(guó)家經(jīng)濟(jì)、科技實(shí)力猛進(jìn),由此生發(fā)的文化影響力不容小覷,幾股力量將英語置于國(guó)際通用語言的地位;英美國(guó)家對(duì)國(guó)際事務(wù)的干預(yù)欲望和影響程度與英語的支配地位不無關(guān)聯(lián)。
還有一點(diǎn)值得關(guān)注,英語縱向繼承英語民族主流文化,橫向拓展其他族裔多元文化,它的生命張力源于其巨大的包容和巧妙的融合,英語涵蓋的各種信息早已突破它的發(fā)源地。經(jīng)過1500多年的演化,詞匯爆破式遞增,突破100萬個(gè),與包括中文在內(nèi)的60多種語言結(jié)緣,形成中國(guó)式英語、西班牙式英語、日式英語、印度式英語、新加坡式英語、香港式英語等。而且,這些語言和英語呈同步發(fā)展態(tài)勢(shì)。
隨著中國(guó)國(guó)力不斷增強(qiáng),經(jīng)由互聯(lián)網(wǎng)推波助瀾,漢語實(shí)際上也變成外國(guó)語言的加盟語。據(jù)統(tǒng)計(jì),1994以來,進(jìn)入英語詞匯庫的中國(guó)式英語的貢獻(xiàn)至少在15%到20%。也就是說,在最近新增的2萬個(gè)英語單詞中,20%來自中式英語。我們?cè)谡f“幽默”、“基因”、“沙發(fā)”的時(shí)候,會(huì)想到它們來自英語的嗎?總以為這就是中文,其實(shí)它們落地融化到漢語中了。同樣,老外在說“dimsum(點(diǎn)心)、”kungfu“(功夫)、gelivable(給力)時(shí),他們也用習(xí)慣了,不會(huì)發(fā)問來自何方。
因此,在講英語時(shí),我們不必刻意認(rèn)為這就是西方的東西,這就是美國(guó)人、英國(guó)人的東西。英語僅僅就是一門世界通用語言而已,任何人都可以去學(xué)習(xí)、使用,乃至發(fā)展。在全球化進(jìn)程中,學(xué)習(xí)和掌握世界通用語與國(guó)家發(fā)展、勞動(dòng)力素質(zhì)提高、爭(zhēng)取國(guó)際和個(gè)人資源等均有積極的相關(guān)性。
100年前,世人認(rèn)為漢語是人類的“嬰兒語”,而今世界語言學(xué)家公認(rèn)漢語是成熟的先進(jìn)語言。它是世界上使用人數(shù)最多的語言,約13-14億人說著漢語。其實(shí),目前全球有1/2的網(wǎng)絡(luò)使用者在線使用非英語。《2014年全球社交、數(shù)字和移動(dòng)》報(bào)告顯示,中國(guó)有13.5億人口,城市人口比例為51%,其中網(wǎng)民比例為44%,達(dá)5.9億人;QQ空間活躍用戶達(dá)6.23億,中國(guó)手機(jī)設(shè)備持有量超12億臺(tái)。漢語事實(shí)上超過英語而成為全球互聯(lián)網(wǎng)使用者最廣的語言。漢語在東亞和東南亞地區(qū)影響深遠(yuǎn),推進(jìn)政治、經(jīng)濟(jì)、文化的融合發(fā)展。
韓國(guó)法令一直禁止公開使用漢字,但在80年代后,韓國(guó)要求高中生學(xué)習(xí)1000多個(gè)漢字;90年代后,增至3000多個(gè)。沒有漢字,韓國(guó)便無法了解和繼承自己的儒家文明傳統(tǒng),淪為“失根”的文化,“威儀共秉周公禮,學(xué)問同遵孔氏書”的價(jià)值觀念,也只能徒托空言。
日本要求小學(xué)生就要學(xué)習(xí)漢字。日本專家認(rèn)為兩國(guó)文字本來就是一樣的,只是在明治維新后實(shí)施了漢字的簡(jiǎn)化,中國(guó)在1949年后也進(jìn)行了漢字改革和簡(jiǎn)化,這才形成一定差異。
在美國(guó)NBA球隊(duì)休斯敦火箭隊(duì)的主場(chǎng),經(jīng)常爆發(fā)觀眾整齊劃一的吶喊聲:“要命,要命,偷懶,偷懶!”隨著中國(guó)巨人姚明的到來,帶動(dòng)新一輪“漢語熱”。如今在美國(guó),講漢語的人數(shù)已超過講德語或法語的人數(shù)。漢語已成為美國(guó)學(xué)生選修的主要外語之一,即便“孔子學(xué)院風(fēng)波”也未改變這一基本走勢(shì)。
法國(guó)街頭有一條廣告發(fā)人深省,“學(xué)漢語吧,那意味著你未來幾十年的機(jī)會(huì)和財(cái)富。”大連萬達(dá)集團(tuán)董事長(zhǎng)王健林建議和他做生意的老外快學(xué)漢語,理由是機(jī)會(huì)將更多。
中華文化 需植根于大文化格局中
“漢語熱”使有些人樂觀地宣稱漢語已成為強(qiáng)勢(shì)語言,其實(shí)不然。現(xiàn)在互聯(lián)網(wǎng)上85%是英語;在聯(lián)合國(guó)各種場(chǎng)合的交際語言,95%也是英語,漢語的使用率只占到百分之零點(diǎn)幾。海外的國(guó)際會(huì)議基本不使用漢語。漢語要進(jìn)一步走強(qiáng),面臨著不少挑戰(zhàn):全球化背景下外來語的影響和沖擊;信息化條件下,語言研究水平亟待提高;國(guó)內(nèi)眾多方言使?jié)h語缺乏內(nèi)部的一致性;文字尚不夠規(guī)范等。
在自然科學(xué)領(lǐng)域中,英語把握著主導(dǎo)話語權(quán),這與英美等國(guó)在這一領(lǐng)域中延續(xù)性的實(shí)力相匹配,因此也就形成難以打破的自然科學(xué)術(shù)語的“英語化”格局。實(shí)話實(shí)說,這也是歷史發(fā)展的必然,需順應(yīng)和適應(yīng),爭(zhēng)得一席之地,乃為上策。而在社會(huì)科學(xué)領(lǐng)域中,我們有許多不同凡響的歷史典籍和理論成果,由于是漢語表達(dá),難以為他國(guó)了解和認(rèn)同。倘若拒絕英語,或者忽視培養(yǎng)“漢譯英”人才,那么如何實(shí)現(xiàn)“中國(guó)智慧”,“世界表達(dá)”;“民族故事”,“全球傳播”呢?莫言得諾貝爾獎(jiǎng),除了文學(xué)功底厚實(shí),還要感謝那些把高密黃土地作品譯成英語和歐洲一些國(guó)家語言的譯者,他們把莫言推向了世界。
世界是平的,在全球化背景下,英語已不僅僅是一門交流語言,更成為世界經(jīng)濟(jì),文化與科學(xué)的重要載體。只有將中華文化植根于大文化格局中,我們才能堅(jiān)實(shí)地邁出國(guó)門,分享到人類的文明精髓和文化成果。
文化在全球化大趨勢(shì)下必然多元化,因此,文化(其中包括語言)沒有高低貴賤之分,任何一種語言都有與生俱來的優(yōu)點(diǎn)和弱點(diǎn),理解、傳播、交融是跨文化交際能力的三個(gè)要素。共存共榮,既關(guān)照現(xiàn)實(shí)合理性,也順應(yīng)歷史必然性。假如說“得英語者得天下”,或者拿英語開刀,來證明一種文化自信,這兩種觀點(diǎn)都是極端的,均不可取。“得英語者得天下”,顯然夸大了事實(shí),英語只不過很多人能說、在說、容易說而已。或者說拿英語開刀來證明一種文化自信,實(shí)為“夜郎自大”思想作祟。換言之,即便你不學(xué)國(guó)際通用語,其實(shí)世界也不可阻擋地朝著這個(gè)方向發(fā)展,過一段時(shí)間,你會(huì)感到落后。
150年的歷程和教訓(xùn)
英語教育在中國(guó)的發(fā)展離不開政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、文化的大背景,與時(shí)代的變遷息息相關(guān),不可能獨(dú)善其身。英語的起落沉浮,也是中國(guó)風(fēng)社會(huì)風(fēng)云變遷的縮影。
1862年,清政府成立京師同文館,開始培養(yǎng)英語翻譯人才,標(biāo)志著英語正式跨入國(guó)門。1922年,民國(guó)政府頒布“壬戌學(xué)制”,把學(xué)年制改為學(xué)分制,英語的學(xué)分在當(dāng)時(shí)與國(guó)文并列。那段時(shí)間,教會(huì)學(xué)校蓬勃興起,研習(xí)英語的氛圍很濃。
新中國(guó)成立后,中蘇迎來蜜月期,俄語力壓英語,成為當(dāng)時(shí)唯一的外國(guó)語。其間的兩次全國(guó)高校院系大調(diào)整,使得英語教學(xué)點(diǎn)從最初的50所變?yōu)?所,英語遭遇冷落。之后中蘇交惡,俄語教育開始收縮,且我國(guó)同西方各國(guó)交往增多,英語贏得短暫喘息。1962年,它成為高考科目,兩年后又被教育部列為第一外語。然而,好景不長(zhǎng),文革廢除高考制度,英語又一次被打入冷宮。我國(guó)英語教育的歷史跌宕起伏,磕磕碰碰走過了150年。1977年高考制度的恢復(fù)是最重要的轉(zhuǎn)折點(diǎn),此后英語教育越來越受到重視。1983年它首次成為中考科目;1984年成為高考主科;1987年,大學(xué)英語四級(jí)開考;1989年,大學(xué)英語六級(jí)開考;1992年,英語從必考科目陡升為三大高考主科之一。21世紀(jì)到來,我國(guó)開始申奧、加入WTO、鼓勵(lì)出國(guó)訪留學(xué),大踏步邁向世界,英語教育持續(xù)升溫,“新東方”的俞敏洪和“瘋狂英語”的李陽一度成為英語學(xué)習(xí)的偶像。
前一陣關(guān)于“英語是否退出高考”的大辯論促使相關(guān)決策更具眼光和定力。2017年,上海高考將增設(shè)聽說測(cè)試,回歸學(xué)習(xí)外語的本源。中國(guó)英語教育的成本相當(dāng)昂貴,歷史教訓(xùn)更加刻骨銘心。語言教學(xué)方法和手段的改革從未停息,“跨語言交流旨在跨文化交際”的理念日漸清晰。更難能可貴的是,越來越多的學(xué)者和教師摒棄“母語外語沖突論”的狹隘觀念,認(rèn)同了“漢語與外語對(duì)話與攜手”的大語言觀。讓英語教學(xué)從單純的語言學(xué)習(xí)轉(zhuǎn)向國(guó)際視野和交際能力的培養(yǎng),真正實(shí)現(xiàn)順暢、得體、有效、愉悅地跨文化交際。
英國(guó)著名語言學(xué)家大衛(wèi)·葛來多(DavidGraddol)1996年在《英語的未來》一書中預(yù)測(cè)2050年后英語普及率不及中文、印度-烏爾度語(Hindi- Urdu)和阿拉伯語。語言王國(guó)中中文第一。
說母語最多的是漢語,說語言最多的是英語。漢英兩大重要語言被用作我國(guó)“雙語教學(xué)”的主要語言,這既是巧合,也是天賜良機(jī)。漢英文化分別位于東西文化差異坐標(biāo)的兩極,是東西文化最典型的代表。漢語屬漢藏語系漢語族,英語屬印歐語系,如能交叉融合發(fā)展,可謂珠聯(lián)璧合,相得益彰。
(作者陸建非 為中國(guó)跨文化交際研究會(huì)上海分會(huì)會(huì)長(zhǎng)、上海師范大學(xué)教授)