【原文】
初,鄭武公娶于申,曰武姜,生莊公及共叔段。莊公寤生,驚姜氏,故名曰“寤生”,遂惡之。愛(ài)共叔段,欲立之。亟請(qǐng)于武公,公弗許。及莊公即位,為之請(qǐng)制。公曰:“制,巗邑也,虢叔死焉,佗(即它)邑唯命。”請(qǐng)京,使居之,謂之京城大叔。祭仲曰:“都,城過(guò)百雉,國(guó)之害也。先王之制:大都,不過(guò)參國(guó)之一;中,五之一;小,九之一。今京不度,非制也,君將不堪。”公曰:“姜氏欲之,焉辟害?”對(duì)曰:“姜氏何厭之有?不如早為之所,無(wú)使滋蔓!蔓,難圖也。蔓草猶不可除,況君之寵弟乎?”公曰:“多行不義,必自斃,子姑待之。”
既而大叔命西鄙、北鄙貳于己。公子呂曰:“國(guó)不堪貳,君將若之何?欲與大叔,臣請(qǐng)事之;若弗與,則請(qǐng)除之。無(wú)生民心。”公曰:“無(wú)庸,將自及。”大叔又收貳以為己邑,至于廩延。子封曰:“可矣,厚將得眾。”公曰:“不義不暱,厚將崩。”
大叔完聚,繕甲兵,具卒乘,將襲鄭。夫人將啟之。公聞其期,曰:“可矣!”命子封帥車二百乘以伐京。京叛大叔段,段入于鄢,公伐諸鄢。五月辛丑,大叔出奔共。書曰:“鄭伯克段于鄢。”段不弟,故不言弟;如二君,故曰克;稱鄭伯,譏失教也:謂之鄭志。不言出奔,難之也。
遂置姜氏于城潁,而誓之曰:“不及黃泉,無(wú)相見(jiàn)也。”既而悔之。潁考叔為潁谷封人,聞之,有獻(xiàn)于公,公賜之食,食舍肉。公問(wèn)之,對(duì)曰:“小人有母,皆嘗小人之食矣,未嘗君之羹,請(qǐng)以遺之。”公曰:“爾有母遺,繄我獨(dú)無(wú)!”潁考叔曰:“敢問(wèn)何謂也?”公語(yǔ)之故,且告之悔。對(duì)曰:“君何患焉?若闕地及泉,隧而相見(jiàn),其誰(shuí)曰不然?”公従之。公入而賦:“大隧之中,其樂(lè)也融融!”姜出而賦:“大隧之外,其樂(lè)也泄泄!”遂為母子如初。
【釋文】
《左傳·隱公元年》記載:鄭莊公弟兄二人,母親武姜因生莊公時(shí)難產(chǎn),因此對(duì)他心生厭惡,取名“寤生”,相反對(duì)其弟弟叔段卻百般寵愛(ài)。按照古制,寤生是老大順理成章地繼承了王位,成為鄭國(guó)君主。母親武姜更加心懷不滿,千方百計(jì)培養(yǎng)叔段的勢(shì)力,以便強(qiáng)大后取代莊公。于是她就替叔段請(qǐng)求封地想要制邑(今鄭州上街),莊公不同意,武姜又請(qǐng)莊公把叔段封到京襄城(今滎陽(yáng)),莊公同意了。叔段到京后,稱京城太叔,招兵買馬,修筑城墻,準(zhǔn)備謀反。卿士祭仲發(fā)現(xiàn)后告訴了莊公,莊公說(shuō):“只要我母親武姜愿意,有什么關(guān)系。”祭仲說(shuō):“武姜沒(méi)有滿足的時(shí)候,不如早點(diǎn)把他們安置個(gè)合適的地方,不然就難對(duì)付了。”莊公說(shuō):“多行不義必自斃。你等著瞧吧!”
鄭莊公二十二年(公元前722年),叔段認(rèn)為時(shí)機(jī)成熟,就和母親商量謀反日期,武姜作出決定后就回信給叔段,讓他立即起兵, 自己做為內(nèi)應(yīng)。此時(shí),鄭莊公早已發(fā)現(xiàn)他倆的陰謀,截獲了密信。拿到證據(jù)后,鄭莊公即派公孫呂率二百輛兵車包圍了京襄城,叔段措手不及倉(cāng)皇逃至鄢陵,又被莊公追殺而被迫逃到共城(今河南輝縣)后自殺。這樣以來(lái),莊公對(duì)武姜更加不滿,揚(yáng)言“我倆不到黃泉不再見(jiàn)面”。
莊公就把武姜送到潁地(今登封潁陽(yáng))居住。過(guò)了一段時(shí)間,莊公有些后悔,在設(shè)宴招待管潁地的官員潁考叔時(shí),潁考叔想和解他們母子的關(guān)系,于是在用餐時(shí)把一些好吃的東西藏在了袖子里。莊公感到非常奇怪,就問(wèn):“這是何意?”潁考叔說(shuō):“我母親常年在鄉(xiāng)下沒(méi)吃過(guò)君主賜的飯食,我想給她帶一些回去,以表示我的一片孝心。”鄭莊公就講了與自己母親關(guān)系破裂的經(jīng)過(guò)。穎考叔說(shuō):“這好辦。我們可以掘地道至黃泉,筑成甬道和庭室,在那里,你們不就可以見(jiàn)面了嗎?”莊公深感此法妥當(dāng),就委托潁考叔辦理此事。于是潁考叔迅速行動(dòng),在京襄城很快挖成了一個(gè)地道,請(qǐng)莊公和母親在那里見(jiàn)面。母子二人見(jiàn)面后抱頭痛哭,從此言歸于好。