国产另类自拍/综合av网/69re在线观看/国产一区二区三区四区精

您所在的位置是:印象河南網 >> 商丘 >> 商丘美食 >> 傳統名吃 >> 瀏覽商丘
精彩推薦
熱點關注
專題推薦
    沒有記錄!

柘城雞爪麻花

2012/6/8 9:59:49 點擊數: 【字體:

柘城雞爪麻花

    安平鎮特產“雞爪麻花”,具有落地即碎、香而不膩,清香純正,入口酥脆,久放色香味不變之特點,因其形似雞爪,故而得名,是豫東名產,被評為1990年度風味小吃。雞爪麻花因其形似雞爪而得名,是縣城西南三十五里安平集的名品。
       
    成品嫩黃,油然透亮,香脆酥焦,風味獨奇。老人食之不硌牙,哺喂幼嬰可代乳,病人吃了生津開胃。這種麻花,能久放而其質地不變,盛于塑料袋,能放半月仍然酥脆如故。即使浸泡在開水里十幾分鐘,其焦香不減,依如新出。 雞爪麻花的來歷據傳有王姓者祖輩以此為業。清世宗雍正(1723)年間,安平集人劉慎,官任監察御使刑部左侍郎,曾以此品進貢。傳至王安平一輩時,因自己年邁乏嗣無后,方傳此技于好友周大江。至今,周家已傳四代,歷100余年。雞爪麻花,折下一股用火點著,可以當紙枚點火吸煙。一股一股相接點著,一個雞爪麻花可照明走一里遠。 昔時,安平集歸屬鹿邑縣,現在屬于柘城縣。地處柘(城)、淮(陽)、鹿(邑)、太(康)交通必經之路,是豫皖蘇魯晉客商聚集的大集,經此者,紛紛買食,以享雞爪麻花奇特風味。
      
    周家雞爪麻花本姓王清雍正年間,今柘城縣安平鎮隸屬鹿邑縣,稱安平集。安平集人劉慎,官任監察御使刑部左侍郎。一次,劉慎回家攜帶著家鄉王家生產的雞爪麻花進貢給皇上;噬掀穱L后龍顏大悅,連聲稱好,讓御膳房作為貢品月月進貢。從那以后,安平集的王家雞爪麻花就有了皇室貢品之幸。安平集上的王家以烹炸雞爪麻花世代為業,手藝傳男不傳女。
      
    傳至王安平一輩時,王家沒有子嗣。王家一女,自小指腹為婚嫁與周家。但周家那位公子因意外夭折。王家女子按照當時風俗,在其16歲時仍然“嫁”到了周家,并守寡一生,從而立下貞節牌。王家女子“嫁”到周家后,因為王家烹炸雞爪麻花的技藝沒有男子可傳,就把技藝傳給了那位女子。那位女子就在周家把雞爪麻花進一步發揚光大。安平集地處柘城、淮陽、鹿邑、太康4縣交界處,是商賈云集之地。清朝時,過往商家,凡到安平集,必買周家媳婦烹炸的雞爪麻花。從那以后,正宗的王家雞爪麻花就成了周家雞爪麻花。周家雞爪麻花從周大江傳起,至今在周家已傳100多年。 據傳,周家雞爪麻花成品嫩黃、油光透亮、香脆酥焦、風味獨特。在塑料袋中存放半月仍然酥脆如故;將麻花浸泡在開水里,十幾分鐘仍香酥不減,好像剛炸出來的一樣;折下一股麻花可當紙煤兒點火吸煙,如一股接一股地續著點燃,一根雞爪麻花可照明走一里路。有俗語形容周家雞爪麻花:“小兒吃它可代乳,老婆吃它不硌牙。


Chicken-toe Fried Dough Twist

    A specialty in Anping Town, Chicken-toe Fried Dough Twist, earns this name for its chicken-toe-liked shape. It has characteristics of crisp, fragrant but not greasy, being kept for a long time without getting rotten, etc. It is a famous snack in the east of Henan and has been awarded Local Flavor Snack in 1990.
      
    The finished fried dough twists are bright yellow, transparent, crisp; not too hard for the old, able to be regarded as milk for baby, stimulating appetite for the sick. They can keep crisp putting for half a month in plastic bags for half a month or even soaked in water for over ten minutes, besides, they can make fire to get light with one fried dough twist can light for a mile meters. It’s said that in Yongzheng period of Qing Dynasty, an official Liu Shen in Anping ever paid this food as a tribute to the Emperor, when the Emperor praised it highly so that it became a tribute from then on. When it was handed down to Wang Anping, he passed this skill to his son-in-law, Zhou Dajiang, for he had no son to inherit this skill. Till now, it has been passed for 4 generations experiencing over 100 years. In ancient times, Anping was a transportation junction and a marketing center so that many people bought this kind of fried dough twist to enjoy its particular flavor, which was helpful for its spreading. 
責任編輯:C005文章來源:印象河南網
0
著名人物 周業聚

周業聚

精彩展示 沒有記錄!
評論區
友情鏈接 商都網 中國網河南頻道 印象河南網 新華網河南頻道 河南網 河洛大鼓網 河南豫劇網 河南省書畫網 中國越調網 中國古曲網 博雅特產網 福客網 中國戲劇網 中國土特產網 河南自駕旅游網 中華姓氏網 河南農家樂網 中國旅游網 吳氏網 秦氏網 中華舒氏網 中國傳統文化藝術網 族譜錄 ?兔袼拙W 文化遺產網 秦腔戲曲網 中國晉劇藝術網 揚州揚劇網 梨園網